giriş

Bu küçük kitabın metni 2016 Temmuz ayında sıcak bir öğlen yazıldı. O günlerde Selanikteki Orphanotrofio, Karolu  Dhil ve Nikis işgal evlerini polis zorla tahliye etmişti. Belki o zamandan beri birkaç şey değişmiş olabilir, fakat sınırların kapatılması, askerler tarafından kontrol edilmesi, her yere yeni kampların yapılması, göçmenlerin yaşadıkları mekanlara polis ve faşistler tarafından şiddetli müdahale edilmesi, aynı zamanda göçmenlerin fiziksel ve manevi olarak yok edilmeye çalışılması hala gündemde yerini koruyor.

Bizim algıladığımız mülteci krizi biraz daha farklı ve bu farklılık bu kitaba yansımaktadır. Bizce mülteci krizinin sebebi; dünyada mevcut olan jeopolitik ve ekonomik rekabetin gittikçe artan gerilimi ve Ortadoğuda, Afrikada şiddetle devam eden savaşlarla ve Avrupa Kalesinde devam eden krizle ifade edilen DevletKapitalizm Barbarlığıdır.

Biz göçmenlerin onurlu yaşama ve taşınma özgürlüğüne yönelik verdikleri mücadelelere saygı duyarak ekonomik ve sosyal sefillikle, güvenlik düzeniyle ve faşizmle savaşmaktayız. Dolayısıyla bu çağdaş toteliterliğe karşı çıkmaya çalışan insanlara destek vermekteyiz. Küçük bir çocuk bile etrafında olup bitenlere bakıp farklı toplumların kaçmak için tek yollarının göçmek olduğunu fark edebilir.

Belki okuyuculara bu masalın birkaç parçası dayanışma hareketinin ya da bahsedilen durumun güzelleştirilmesi olarak görünebilir. Elbette insanların birlikte yaşama biçimleri daha karışık. Farklılaşmalar, anlaşmazlıklar ve çelişkiler ortak mücadelelerimizin ve çok yönlü hareketlerimizin hem kaçınılmaz hem de istenilen bir parçasıdır. Bu, metinde sunulduğunun aksine kısa süre önce başlamayan ve şüphesiz çok yakında da bitmeyecek olan bu hikayeyle tam da göstermek istediğimiz şeydir. En karanlık masallarda bile hep umut vardır. İşte bu umut bizi güçlendirip yolumuza devam etmemiz için bizi motive etmekte.

Bu kitabın yayınlanmış versiyonu 5 dile çevrildi; Arapça, Farsça, Yunanca, İngilizce ve Fransızca. Amacımız, dillerin de kültürlerimiz gibi iç içe geçmesini sağlamak. Fakat Arapça ve Farsçanın farklı okunur olması (sağdan sola) ve bizim maddi kısıtlılığımız nedeniyle kitabı iki ayrı kitap olarak hazırladık. Kitabın internetteki eyayınını başka dillerde de bulabilirsiniz.

Kostas M.’ye bu küçük hikayeye muhteşem çizimleriyle can verdiği için teşekkür ederiz.